lunes, 5 de noviembre de 2007

La montaña vacía


Conseguí en la biblio, una antología del poeta chino Wnag Wei, que fue muy famoso como pintor, músico y finalmente perduraría en la historia como poeta. Es uno de los poetas más admirado de todos los tiempos, aunque su estilo no se parece al de nadie, como si sus versos fueran cuadros hechos con palabaras...
Al princippio del libro están los veinte poemas con los que describe su casa en el campo, cuando se retira de la vida mundana y de la corte... te los iré mandando uno a uno a ver que te parecen.... son poemas de cuatro líneas que escribió junto a su amigo Pei Di para que el los completara con otras cuatro líneas. Que bonita amistad, no?
El primero que te mando es un poema muy famoso de Wang Wei, "El paraje de los ciervos". Ha sido traducido muchísimas veces y es objeto de estudio por parte de los expertos porque nadie consigue hacerle justicia al traducirlo, aunque algunas son muy buenas traducciones.
Bueno, la traducción que trae este libro es la siguiente:


EL RECINTO DE LOS CIERVOS

Montaña vacía. No se ve a nadie
se escucha sólo el eco de voces humanas

Los rayos oblicuos del sol poniente penetran el el profundo bosque
y levanatan sus reflejos en el musgo verde


A mí esta traducción no me gusta nada. He pensado en este poema todo el fín de semana, consultdo libros, leído buenas traducciones al inglés, etc, etc... el problema de siempre es si traducirlo tal cual palabra por palabra y perder de vista el significado original o buscar el sentido original y terminar agregando cosas (o intentando mejorar!) al poema original y desvituandolo...
Otro problema que tenen muchos traductores, que perdidos en un bosque de palabras, no consiguen capatar la imagen central que da vida al poema, algo clave en la poesía china y japonesa...
Así que yo hice dos traducciones, una lo más literal posible y otra lo más libre y poética que se pueda.
En mi modesta opinion, las dos pirmeras lineas intentan transmitir la sensación de un hombre solo en el bosque, un hombre mayor y alejado ya del mundo, y que aún en esa soledad en su alma siguen resonando voces, voces que han marcado su vida, que le hablan desde dentro, frases y palabras que ha oído en momentos clave de su vida, poemas y libros que ha leído y lleva en su interior... en la segunda línea para mí la imagen es la negrura del bosque en la que un rayo de sol penetra y en medio de la oscuridad del suelo, el musgo iluminado de golpe (sobre una roca o sobre las ramas de los árboles) destaca sobre el entorno como una isla de luz..

Bueno, mi primera versión , la mas fiel posible es esta:

No se ve a nadie
en la montaña desierta
pero se oye el eco
de voces lejanas

vuelve a brillar el sol
en lo profundo del bosque
se ilumina otra vez, en lo alto
el musgo verde

La otra versión que he hecho, bueno, he hecho como veinte , pero las dos más aceptables son estas, es más libre y poética, al fin al cabo la poesía trata de sentimientos y de belleza , no?
Y es así:


No hay nadie en la montaña vacía
sólo el eco de personas y palabras

vuelve a entrar el sol en lo profundo del bosque
vuelve a flotar, encendido, el musgo verde


Ahora que las releo, me averquenzan un poco cuando se comparan con el original, y es evidente que la verdad de la belleza del poema está en un punto medio entre estas dos versiones. Me queda el consuelo de haber fracasado dignamente en compañia de otras más importantes que yo, que lo han intentado al menos...
En todo caso, Pei Di le contesta a Wang Wei.

Mañana y tarde contemplo la fría montaña
gozoso caminante solitario

No sé que esconde la floresta de pinos
solo descubro las huellas de los ciervos


Que hermoso, no?

1 comentario:

Yoli dijo...

Es verdaderamente conmovedor y esl el retrato de la vida misma sobre todo cuando se llega a la madurez como yo y se empiezan a comprender muchas cosas que antes no se podia y tambien se comienzan a recordar cosas que ewn la juventud no se recordaban es como si te tiraran de un hilo y afloran los recuerdoses verdaderamente hermoso gracias hijo por todo lo que me mostras creo que a mi edad todo esto conmueve mucho y se logra comprender besos para los tres te quiero mucho mami